* * *
Но нет, ты не дитя хаоса, —
Невесть откуда и куда,
О! Эти тысячи вопросов!
О! Эта темная вода!..
Закон есть главный и нетленный,
Который все осилить смог, —
Он торжествует над Вселенной,
И имя есть Закону — Бог.
* * *
Что-то мелькает в тумане,
Что-то приснилось во сне,
Что-то печальное ранит,
Падает чёрный снег.
Ветром качает кустик,
Слышится лай собак.
Если становится грустно —
Это не просто так.
* * *
Ты не выносишь пустоты,
Ее ты мыслью наполняешь,
Себя притом воспламеняешь,
Надуманности веришь ты;
И уверяешь в том других,
Что мысль верна, и не иначе...
Но почему-то дождик плачет
Средь веток серых и нагих.
* * *
Спешит весенняя река
Закручивая воду лихо,
Сплошная в ней неразбериха:
Грязь, мусор, прелая труха.
Ей мало русла, — через луг,
Через лесок, через опушки,
Порог отчалила избушки,
Хозяина взорвав испуг.
Вот так же в молодости мы,
Когда нас жизнь переполняет,
Подталкивает, опьяняет,
В туман уводит и дымы.
* * *
Ты — моя тихая радость,
Ты моя тихая грусть,
И застарелая рана,
Чувством пробитая грудь.
Все это будет в прошлом,
Словно разрушенный дом…
Утром трава запорошена,
Тропка к реке подо льдом.
* * *
Стояла здесь избушка —
Вблизи речных проток.
Вон — облака, как стружки,
Голубизны чуток.
И солнца очень мало,
Своё толдычит дрозд.
Избушка здесь стояла,
Теперь — бурьян в мой рост.
* * *
Никто не ходит на болото,
Никто не рвет печаль-цветы,
Для всех живут свои заботы,
Для всех живут свои мечты.
Для всех свое горит и светит,
И всяк в свою уходит тьму...
Я крошечный нарву букетик,
Большой букет мне ни к чему.
* * *
Вянут скошенные травы;
Станут сеном и цветы.
С выгодой, не для забавы,
Человек, с косою ты.
И поет коса над лугом,
Стелется в ряды трава;
Ей в стогу едва ли лучше,
Только выгода права.
И ничуть не удивлюсь я
Если торжествует зло...
Ручейка живые гусли
Иссушает летний зной.
* * *
Ввязаться в драку — там и озвереешь,
И не слышны укоров голоса;
Покажется, что всё живет на зле лишь,
И что совсем бессильны небеса.
Но что-то нас толкает в эту бучу,
Кому-то дело есть до злобных драк,
Кому-то же светлей под черной тучей:
Игра на гневе — подлая игра.
* * *
Надо жить и надо верить,
Даже пусть в груди застыло.
Обвалился сонный берег —
Талою водой размыло.
Дни так скоротечны мая,
Осень отстраняет лето.
Воды сушу размывают,
Надо принимать и это.
* * *
Деревья уходят в сумрак,
Будет, наверно, дождь,
А по листам разбуженным
Ветер погнал дрожь.
Вот ты идёшь осторожно,
Явно предчувствуя тьму.
В этом лесу тревожном
Жутко теперь одному.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.
Поэзия : Небесный вход - Людмила Солма *) Примечание в дополнение и пояснение:
1) Фотоиллюстрация взята из Интернета:
DreamWorlds.com
Duguay.com
2) эпиграфом здесь цитируется
последняя строка стихотворения "ОПРАВДАНИЕ"
из сборника "Изъ глубины воззвахъ...":
...Я люблю тебя тайное пламя,
Умудренная добрая боль:
Для меня ты – высокое знамя
И у райского входа пароль.
(Валерий Перелешин)
3) "старальцы" (страдальцы) - по аналогии высказывания
см. quote ORIGINAL от автора: СерГ (Форум Total DVD):
"Показать какие мы старальцы (а мы страдальцы от всего этого)"
Поэзия : Душу не убей... - Николай Зимин Даже если повенчала
Нас судьба,- есть Бог,
У которого начало
И конец тревог.
А о том,что ждёт,что будет,
Ты мне налгала.
Он лишь милует и судит
За слова,дела.
Не грусти,прошу.Печалью
Душу не убей.
Голубою неба шалью
Лучше обогрей...